Форум » Off-top » Любимая музыка из сериалов и не только (тексты песен, Ваши варианты их перевода). » Ответить

Любимая музыка из сериалов и не только (тексты песен, Ваши варианты их перевода).

Elena: Для начала одна интересная, на мой взгляд, ссылка, имеющая косвенное отношение к «Реваншу». Начало столь памятной сцены, которая выложена у Нафани под названием «Встреча в ресторане» проходила под аккомпанемент всеми любимой мелодии «Эммануэль». Но, на мой взгляд, она уже слишком «заезжена» (где и кто только её не использовал). Так вот предлагаю послушать её в новом варианте, на русском языке, в исполнении Сергея Ли (одного из солистов мьюзикла «Нотер Дам»). Лично мне очень понравилось. Вот ссылка: http://www.sergeylee.ru/mp3.htm

Ответов - 70, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Elena: С одной стороны согласна, песня подходит, а с другой ну не готов был Рей на всё ради неё. Ведь у него был шанс измениться и быть с ней, однако он им не воспользовался. Хотя может хотел, но просто не мог. Как говорится. чёрного кобеля не отмоешь до бела.

Лори: Elena пишет: цитатаС одной стороны согласна, песня подходит, а с другой ну не готов был Рей на всё ради неё. Ведь у него был шанс измениться и быть с ней, однако он им не воспользовался Очень часто жизнь состоит именно из нереализованных шансов, и именно потому, что у людей не получается. И Рей тут не является исключением.

Elena: Нравится мне сейчас одна итальянская песня, которую я очень хочу перевести. Этому есть два препятствия: первое – я полный чайник в итальянском языке (правда, чайник со словарём ); второе – человек, который набирал слова этой песни в двух местах поставил русские буквы вместо итальянских. Так что, люди, помогите, пожалуйста! Что на месте этих букв действительно должно быть? Вот сама песня: Pazzo Di Lei Lui, lui и pazzo di lei e per questo che non sa piщ darsi pace Lui, lui и gioco di lei tanto buona ma piщ furba di una zingara Lui, lui и pazzo di lei pochi anni ma nel cuore tanto cinema Lei и sale fa male ma porta quella cosa in piщ quando c’и poco sapore Amore e sale di una vita che ha senso solo quando il godimento и buono e lento Lui lui lui, lui и fatto di lei quando finge che potrа un giorno farne a meno Lui, lui и pieno di lei Nei suoi occhi giallo grano e si perdono Lei и sale fa male ma porta quella cosa in piщ quando c’и poco sapore Amore e sale di una vita che ha senso solo quando il godimento и buono e lento Lei и sale fa male ma porta quella cosa in piщ quando c’и poco sapore Amore e sale di una vita…. Насчёт этого «и» у меня есть такое предположение: это e´ - форма вспомогательного глагола essere. А вот насчёт во этого piщ, я даже и предположений делать не буду. Ну, и в своём переводе этой песни я дошла аж до пятой строчки (прогресс!) и то это не перевод, а скорей мои догадки: Сходит по ней с ума. Он, он сходит по ней с ума, И поэтому не ведает покоя, Он, он, играет с ней Она такая хорошая, но хитрей цыганки, Он, он сходит по ней с ума А вот последнюю строчку в этом куплете сложить уже не удалось Там что-то про годы сердце и кино. Да, и сомнения меня терзают по поводу переведённых строк. Я так понимаю, что жертва в этой песни он . Значит, это она с ним играет, а не он с ней. Там что пассив, а не актив? Ну, и философский смысл второго куплета я тоже вроде как ухватила. Там про соль. Что-то типа еда без соли безвкусна, но и когда слишком много соли, это плохо. Так?


Масяня: Предлагаю перевод этой песни, но местами довольно вольный =) Он сходит по ней с ума И не знает, что дать ей больше, чем этот мир, Он, он – игра для нее, Она очень красива, но хитрее цыганки. Он, он сходит с ума по ней Всего несколько лет, но сердце стучит, как в кино (немного вольный перевод строки) PS. Таинственное "piщ" - это "piu" - что означает "более" Она – соль, причиняющая боль, Ведь соль хороша, лишь когда чуть-чуть чувствуешь ее вкус, Любовь, как и соль только тогда имеет смысл, Когда овладеваешь ею медленно. Он, он, он сделал это для нее, Когда понял, что сможет сделать день все меньше (не совсем поняла смысл этой строчки…) Он, он, он полон ею, И в ее желтых глазах он видит прощение. Она – соль, причиняющая боль, Ведь соль хороша, лишь когда чуть-чуть чувствуешь ее вкус, Любовь, как и соль только тогда имеет смысл, Когда овладеваешь ею медленно. Она – соль, причиняющая боль, Ведь соль хороша, лишь когда чуть-чуть чувствуешь ее вкус, Любовь, как и соль…

Лори: А что это за песня? И кто ее исполняет? И где можно ее скачать, чтобы послушать?

Масяня: Elena пишет: цитатаНасчёт этого «и» у меня есть такое предположение: это e´ - форма вспомогательного глагола essere. А вот насчёт во этого piщ, я даже и предположений делать не буду. Первое ты угадала абсолютно верно..а про второе я уже написала Масяня пишет: цитатаPS. Таинственное "piщ" - это "piu" - что означает "более"

Elena: Масяня пишет: цитатаПредлагаю перевод этой песни, но местами довольно вольный =) Нет, ну ты просто гений!!! Получилось то очень красиво!!! Спасибо тебе огромное!!! А философский смыс припева я всё-таки ухватила правильно. Красивый смысл и красиво передан Машей. И по мелодии из всей песни мне больше всего нравится припев. Наташ, это песня исполнителя Biagio Antonacci. Вот ссылка, где её можно скачать. http://forum.muzland.ru/index.php?showtopic=784&mode=threaded&pid=1359 Но я совсем не гарантирую, что она тебе понравится. Это на любителя. Просто я очень люблю всё итальянское (считаю, что итальянский язык - это самый красивый, его слушать одно удовольствие). Мне ещё очень нравится Amadeo Minghi. Он в завеске к сериалу "Эдера" песню пел. Его голос + этот красивый язык - это что-то.

Лори: Я понимаю, что вкус у всех разный, но к слову сказать я очень люблю итальянскую эстраду и не только Эстраду. Рукардо Фольи, Рикардо Кочанте, Андреа Бочелли, Да и Минги нравится тоже. Так что возможно, мне понравится. Тем более, если поют о том, что нам поведала Маша.

Elena: Я ещё несколько раз прочитала перевод и по-прежнему прибываю в полном восхищении!!!

Elena: Лори пишет: цитатаЯ понимаю, что вкуч у всех разный, но к слову сказать я очень люблю итальянскую эстраду и не только Эстраду. Рукардо Фольи, Рикардо Кочанте, Андреа Бочелли, Ди и Минги нравится тоже. Так что возможно, мне понравится. Тем более, если поют о том, что нам поведала Маша. Бочелли тоже очень люблю. С тех самых пор, как услышала его песню Vivo per Lei. Даже купила его диск. Голос очень красивый.



полная версия страницы